Grey wolf a écrit:
J'ai personnellement grandi avec le troisième doublage, celui présent sur la VHS de Américano-Française de 1998. Ma nostalgie appartient donc à cette version.
En tant que collectionneur, j'ai réussi après des mois de recherches à trouver la VHS de 1987 comportant le fameux premier doublage si rarissime (il m'a fallu deux tentatives d'achat pour trouver une VHS intacte cela dit - entre autres péripéties et je dois dire que ce fut aisément la VHS au ''doublage déchu'' la plus difficile à trouver). Après l'avoir visionné quelques fois depuis, chapeau! Le doublage de 1955 offre une une réelle profondeur au film. Les personnages y sont tellement plus attachants avec les nuances de vocabulaire d'époque et les lignes restent gravées en mémoire!
J'aimerais avoir cette version dans un excellent état, je la cherche aussi dans un très bonne état de fonctionnement, ça fait trois fois que j'ai cette VHS et elle est brisé à chaque fois. Et ce fut la même chose, ça fait 7 ans que je la cherche et c'est le doublage le plus difficile à trouver jusqu'à présent (même
Cendrillon, la VHS de 1988 est rare, mais pas autant que celui-ci).
Pour ce film, ma préférence resteras bien le 1er doublage. Bien que j'ai découvert le 3e doublage quelques années plus tôt, ma préférence resteras toujours le 1er doublage, qui reste plus proche de la VO, que ce soit dans l'âge des comédiens qui jouent des personnages que l'accent (on noteras que l'accent de
Jock du 1er doublage est écossais, tout comme la VO).