N'écoute que Moi!
Tu voudrais aller dehors ? Oh, voyons, Raiponce !
You want to go outside? Why, Rapunzel...!
Regarde toi : aussi fragile qu'une fleur !
Look at you, as fragile as a flower!
Tu n'es qu'un bébé, un p'tit poussin !
Still a little sapling, just a sprout
Pourquoi vivons nous, ici, dans la peur ?
You know why we stay up in this tower?
[-Je sais pourquoi...]
(I know but...)
-Mais oui : Pour qu'il ne t'arrive rien...
That's right, to keep you safe and sound, dear
Oh, je sais que viendra ce jour maudit !
Guess I always knew this day was coming
Où l'oiseau voudra quitter son nid.
Knew that soon you'd want to leave the nest
Mais pas tout de suite...
Soon, but not yet...
[-Mais...]
(But...)
-Chut! Ecoute, petite.
Shh! Trust me, pet
N'écoute que moi!
Mother knows best!
N'écoute que moi, oui écoute ta mère,
Mother knows best, listen to your mother
Nous sommes dans un monde amer!
It's a scary world out there!
N'écoute que moi, car de toutes les manières,
Mother knows best, one way or another
Partout le mal guette sur terre!
Something will go wrong, I swear
Bandits, voleurs,
Ruffians, thugs
Poison, sables mouvants,
Poison ivy, quicksand
Cannibales, serpents,
Cannibals and snakes
Oh, la peste ! Ouais !
The plague, yes!
De grosses bestioles, l'homme aux dents pointues
Also large bugs, men with pointy teeth, and
Ça suffit, tout cela me contrarie !
Stop, no more, you'll just upset me!
Maman est là, maman te protégera,
Mother's right here, mother will protect you
Voilà ce que je suggère:
Darling, here's what I suggest
Evite le drame, reste avec moi,
Skip the drama, stay with mama
N'écoute que moi!
Mama knows best!
N'écoute que moi, c'est maman qui te le dit
Mother knows best, take it from your mumsy
Toute seule tu es perdue.
On your own, you won't survive
Tu es mal vêtue, immature, maladroite,
Sloppy, underdressed, immature, clumsy
Ils te mangeraient toute crue !
Please, they'll eat you up alive!
Simplette et naïve, tu n'es qu'une empotée,
Gullible, naïve, positively grubby
Etourdie et même... mmh flasque !
Ditzy and a bit, well, hmm vague!
Mais, excuse-moi, tu te laisses aller ma beauté,
Plus, I believe gettin' kinda chubby,
Comme je t'aime, je te dis tout!
I'm just saying 'cause I wuv you
Maman te comprend, elle veut t'aider surtout!
Mother understands, mother's here to help you
La seule chose que j'espère...
All I have is one request
[...]
N'oublie pas, ou tu le regretteras:
Don't forget it, you'll regret it
N'écoute que moi !
Mother knows best!
N'écoute que moi!
(Reprise)
[-Je crois qu'il m'apprécie!
[I think he likes me.
-Qu'il t'apprécie? Oh, Raiponce, c'est tellement incensé!
Likes you? Please, Rapunzel, that's demented.
Je ne comprends pas que tu sois partie.
This is why you never should have left
Cette histoire d'amour que tu as inventé
Dear, this whole romance that you've invented
Nous prouves que tu es naïve, peu avertie...]
Just proves you're too naive to be here...]
Tu crois qu'il t'aime ? Mais qui te l'a dit ?
Why would he like you? Come on now - really!
Regarde-toi : tu crois l'impressioner ?!
Look at you - you think that he's impressed?
Ne râle pas constamment,
Don't be a dummy
Rentre avec maman.
Come with mummy
N'écouuute...
Mother...
[-Non!]
[-No!]
-Non ? Oh, oui, c'est dont c'la !
-No?! Oh. I see how it is.
Raiponce n'a plus peur,
Rapunzel knows best
Elle pense tout savoir par coeur,
Rapunzel's so mature now
Elle part sans même dire merci.
Such a clever grown-up miss
Raiponce n'a plus peur,
Rapunzel knows best
Très bien, à la bonne heure !
Fine, if you're so sure now
Va, et remets-lui ceci !
Go ahead, then give him this
Ah ! Il est là pour ça !
This is why he's here!
Ne te fais pas d'illusions !
Don't let him deceive you!
Donne-la lui et tu verras!
Give it to him, watch, you'll see!
[-Nous verrons!]
-Crois-moi ma chère,
Trust me, my dear
Il fuira sans raisons,
That's how fast he'll leave you
Et ne fais pas n'importe quoi !
I won't say I told you so - no
Si tu sais mieux que moi !
Rapunzel knows best!
S'il est si beau, si charmant,
So if he's such a dreamboat
Rejoins-le mais gare à toi !
Go and put him to the test!
Sinon ne reviens pas en pleurant...
If he's lying, don't come crying...
N'écoute que moi !
Mother knows best!

