Moi j'ai un rêve!
[La main froide]
Je suis malin, méchant, vilain!
I'm malicious, mean and scary
La guerre est mon quotidien
My sneer could curdle dairy
J'ai la main froide, j'ai rendu tant de gens tristes!
And violence-wise my hands are not the cleanest
Mais malgré mon caractère,
But despite my evil look
Malgré mon crocher de fer,
And my temper and my hook
Moi j'ai toujours rêvé d'être un grand pianiste!
I've always yearned to be a concert pianist!
J'peux vous interpréter un morceau de Mozart,
Can't you see me on the stage performing Mozart
Chatouiller les blanches, les noires, sans trêve!
Tickling the ivories till they gleam
On peut dire que j'suis sans pitié,
Yep, I'd rather be called deadly
En musique, je n'fais pas d'quartiers
For my killer show-tune medley
Merci! Oui, vous l'aurez compris, moi j'ai un rêve!
Cuz way down deep inside I've got a dream
[Choeur]
Il a un rêve,
He's got a dream,
Il a un rêve!
He's got a dream!
[La main froide]
Loin d'être cruel je suis plutôt bon élève!
See, I ain't as cruel and vicious as I seem
Si je n'suis pas de bonne humeur,
Though I do like breaking femurs,
J'ai tout d'même un coeur de rêveur.
You can count me with the dreamers
Tout comme chacun de vous, moi j'ai un rêve!
Like everybody else, I've got a dream!
[Brigands]
La la la la la la
la la la la la la!
[L'amoureux]
J'suis un pauvre gars tout cabossé,
I've got scars and lumps and bruises
J'ai une plaie toute infectée,
Plus something here that oozes,
Les dames sont en pleurs devant ma laideur !
And let's not even mention my complexion!
Avec six orteils au pied,
But despite my extra toes,
Plus mon goitre et mon gros nez,
And my goiter, and my nose,
Je cherche encore celle qui me donnera son coeur !
I really want to make a love connection!
Je m'imagine dans les bras d'ma jolie promise,
Can't you see me with a special little lady
Heureux sur une gondole à Venise !
Rowing in a rowboat down a stream
Si je suis laid et repoussant,
Though I'm one disgusting blighter
Je suis l'amant, pas le brigant !
I'm a lover, not a fighter!
Vous l'aurez bien compris, moi j'ai un rêve !
Cuz way down deep inside I've got a dream!
Moi j'ai un rêve !
I've got a dream!
[Choeur]
Il a un rêve !
He's got a dream!
[L'amoureux]
Moi j'ai un rêve !
I've got a dream!
[Choeur]
Il a un rêve!
He's got a dream!
[L'amoureux]
J'espère qu'un jour l'amour prendra la relève !
And I know one day romance will reign supreme!
J'arrive, les gens partent en courant.
Though my face leaves people screaming
Mais en chaque homme, y a un enfant...
There's a child behind it dreaming
Je suis comme tout le monde, moi j'ai un rêve !
Like everybody else, I've got a dream!
[Brigands]
Tor veut tout quitter et devenir fleuriste.
Toll would like to quit and be a florist
Gunther décorateur et styliste.
Gunter does interior design
Ulf adore le mime,
Urf is into mime
Les gâteaux d'Atti sont sublimes,
Attila's cupcakes are sublime
On tricote, on recoud, Fang s'amuse comme un p'tit fou !
Bruiser knits, Killer sews, Ven does little puppet shows
Et Vladimir collectionne les petites licornes !
And Vladimir collects ceramic unicorns!
[...]
[Flynn]
Je suis comme vous, je rêve aussi !
I have dreams like you, no really
Mais avec moins de poésie !
Just much less touchy-feely
Je crois au soleil avec un p'tit trésor.
They mainly happen somewhere warm and sunny
Je vis heureux sur une île,
On an island that I own
Bronzé, reposé, tranquille ;
Tan and rested and alone
Entouré de milliers de jolies pièces d'or !
Surrounded by enormous piles of money
[Raiponce]
Moi j'ai un rêve !
I've got a dream!
[Choeur]
Elle a un rêve !
She's got a dream!
[Raiponce]
Moi j'ai un rêve !
I've got a dream!
[Choeur]
Elle a un rêve !
She's got a dream!
[Raiponce]
C'est voir les lanternes qui dans le ciel s'élèvent !
I just want to see the floating lanterns gleam!
Et je profite de chaque jour,
And with every passing hour,
Ravie d'avoir quitté ma tour !
I'm so glad I left my tower!
Comme vous tous, braves gens, moi j'ai un rêve !
Like all you lovely folks, I've got a dream!
[Choeur]
Elle a un rêve!
She's got a dream!
Il a un rêve!
She's got a dream!
Il a un rêve!
They've got a dream!
On a un rêve!
We've got a dream!
Alors dans nos veines coule la même sève,
So our differences ain't really that extreme!
La même sève...!
We're one big team...!
On est des brutes !
Call us brutal!
Des fous ! Des fumistes !
Sick! Sadistic!
Mais affreusement optimistes !
And grotesquely optimistic!
Parce qu'au fond de nos coeurs,
Cuz way down deep inside we've got a dream
On a un rêve !
I've got a dream!
Moi j'ai un rêve ! (x5)
I've got a dream! (x5)
[Raiponce]
Moi j'ai un rêve !
I've got a dream!
[Tous]
Oui au fond de mon coeur, moi j'ai un rêve !
Yes, way down deep inside, I've got a dream!
Ouais !
Yeah!